Since then, relations with the European Union ( EU ) have been strained, despite repeated official attempts to underline an interest in establishing close ties.
Repeated failure to hold free and fair elections has resulted in the country being increasingly isolated from the international community.
Neither incentives nor sanctions imposed by international actors – including the EU, the USA, the World Bank and the International Monetary Fund ( IMF ) – nor direct proximity to the EU since 2004 have had a lasting impact on the process of democratisation in Belarus.
Seither ist das Verhältnis zur Europäischen Union angespannt, trotz wiederholter offizieller Betonung des Interesses an engen Beziehungen.
Wiederholte Verstöße gegen faire und freie Wahlen führten zu einer wachsenden internationalen Isolation.
Weder Anreize oder Sanktionen internationaler Akteure wie EU, USA, Weltbank, Internationaler Währungsfonds ( IWF ) noch die unmittelbare Nachbarschaft zur EU seit 2004 konnten allerdings den Demokratisierungsprozess in Belarus nachhaltig beeinflussen.
Owners needed to cross through the border installations to reach their property, using an intercom at the gate near the recreational area Bürgerablage to announce their arrival to the GDR border guards.
It was not until 1 July 1988 that an exchange of territory with the GDR restored free access to these weekend properties.
New in the online dictionary - hundreds of millions of translated examples from the internet!
Unique: The editorially approved PONS Online Dictionary with text translation tool now includes a database with hundreds of millions of real translations from the Internet. See how foreign-language expressions are used in real life.
Real language usage will help your translations to gain in accuracy and idiomaticity!
How do I find the new sentence examples?
Enter a word (“newspaper”), a word combination (“exciting trip”) or a phrase (“with all good wishes”) into the search box.
The search engine displays hits in the dictionary entries plus translation examples, which contain the exact or a similar word or phrase.
This new feature displays references to sentence pairs from translated texts, which we have found for you on the Internet, directly within many of our PONS dictionary entries.
These are then followed by relevant examples from the Internet.
What are the advantages?
The PONS Dictionary delivers the reliability of a dictionary which has been editorially reviewed and expanded over the course of decades.
In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts.
You can find the answers to questions like “Can you really say … in German?” And so, you will produce more stylistically sophisticated translations.
Where do the “Examples from the Internet” come from?
The “Examples from the Internet” do, in fact, come from the Internet.
We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes.
The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites.
In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union.
Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents.
So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. This is why they are marked “not verified by PONS editors”.
What are our future plans?
We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations.
In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs.
We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications (mobile website, apps) as quickly as possible.