德语 » 英语

haf·ten2 [ˈhaftn̩] 动词 不及物动词

1. haften (festkleben):

[auf etw 第三格] haften

2. haften (sich festsetzen):

an etw 第三格 haften
[an etw 第三格/auf etw 第三格] haften bleiben

haften 动词 不及物动词 VERSICHER

专业词汇

haften 动词

用户条目
für etw haften 法律

Haf·ten <-s> [ˈhaftn̩] 名词 nt kein 复数 印刷

Haften

互联网提供的例句(未经PONS编辑处理)

Sie übernimmt keine Haftung für Schäden, die gegebenenfalls beim Export dieser Daten auf benutzereigene Datenträger entstehen.

Die Universitätsbibliothek haftet nicht für Folgen, die durch Aktivitäten der Benutzerin/des Benutzers im Internet entstehen, z.B. finanzielle Verpflichtungen durch Bestellungen oder die Nutzung kostenpflichtiger Dienste.

www.ub.uni-dortmund.de

USB devices, computers, etc.

The University Library is not liable for consequences arising from users' activities on the internet, e.g. financial liabilities incurred by ordering goods or using services online.

www.ub.uni-dortmund.de

( 3 ) Bei Pfändungen oder sonstigen Eingriffen Dritter hat uns der Besteller unverzüglich schriftlich zu benachrichtigen, damit wir Klage gemäß § 771 ZPO erheben können.

Soweit der Dritte nicht in der Lage ist, uns die gerichtlichen und außergerichtlichen Kosten einer Klage gemäß § 771 ZPO zu erstatten, haftet der Besteller für den uns entstandenen Ausfall.

www.schwietzke.de

In the event of attachments or other interventions of third parties the Customer shall immediately inform us in writing, so that we may take legal action pursuant to § 771 ZPO ( Code of Civil Procedure ).

To the extent that the third party is not in the position to reimburse us for the court fees and out of court expenses pursuant to § 771 ZPO the Customer shall be held liable for the loss we accrued.

www.schwietzke.de

Jegliche Haftung für die Nutzung der Inhalte der Web Site oder die Richtigkeit der Inhalte oder die Erreichbarkeit der Web Site wird ausgeschlossen.

Die ISPA consult GmbH haftet daher nicht für konkrete, mittelbare und unmittelbare Schäden oder Schäden, die durch fehlende Nutzungsmöglichkeiten, Datenverluste oder entgangene Gewinne entstehen können, die im Zusammenhang mit der Nutzung von Dokumenten oder Informationen entstehen, die auf dieser Web Site zugänglich sind.

ISPA consult GmbH | Institut für strategische Personalführung und Arbeitszeitgestaltung - Prof. Dr. Ackermann GmbH

www.ispa-consult.de

s accuracy or its availability is excluded.

Hence, ISPA consult GmbH is not liable for any concrete, indirect and direct claims which can result from insufficient accessibility, data loss or foregone earnings caused in connection with the use of documents or information available on this website.

ISPA consult GmbH | Institut für strategische Personalführung und Arbeitszeitgestaltung - Prof. Dr. Ackermann GmbH

www.ispa-consult.de

2. Vertragspartner sind das Hotel und der Kunde.

Hat ein Dritter für den Kunden bestellt, haftet er dem Kunden als Gesamtschuldner für alle Verpflichtungen aus dem Hotelaufnahmevertrag, sofern dem Hotel eine entsprechende Erklärung des Dritten vorliegt.

3.

www.feldberger-hof.de

The parties to the agreement are the hotel and the customer.

If a third party orders for the customer, he is liable to the customer for all obligations from the hotel reception agreement as far as the hotel has a corresponding statement of the third party.

3.

www.feldberger-hof.de

Wir haften auch nach den gesetzlichen Bestimmungen ) sofern als Folge eines von uns zu vertretenden Lieferverzugs der Besteller berechtigt ist geltend zu machen, dass sein Interesse an der weiteren Vertragserfüllung in Fortfall geraten ist.

Wir haften ferner nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern der Lieferverzug auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Vertragsverletzung beruht; ein Verschulden unserer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen ist uns zuzurechnen.

Sofern der Liefervertrag nicht auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen Vertragsverletzung beruht, ist unsere Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.

www.schwietzke.de

We are also liable according to the statutory regulations if, as a result of a delay in delivery of our fault, the Customer is entitled to assert that his interest in the further fulfilment of agreement has ceased.

Furthermore, we are liable according to statutory regulations if the delay in delivery is due to a violation of contract on our behalf based on intent or gross negligence; negligence by our representatives or vicarious agents is attributable to us.

If the contract of delivery is not due to a deliberate violation of contract for which we are liable, our liability for damages is limited to the foreseeable, typically arising damage.

www.schwietzke.de

( 1 ) Der Nutzer haftet für alle Verstöße gegen die AGB oder gesetzlichen Vorschriften sowie für die daraus resultierenden Forderungen.

(2) Das Mitglied haftet allein für die Nutzung des Passworts oder Benutzernamen durch Dritte oder für Handlungen oder Erklärungen, die über sein persönliches Konto erfolgen, unabhängig davon, ob dies mit betrügerischer Absicht geschieht oder nicht.

Es stellt ArtCollectors.biz gegen alle Ansprüche in diesem Zusammenhang frei.

www.artcollectors.biz

( 1 ) The user is liable for all offences against the Terms and Conditions or legal regulations, as well as for emanating claims.

(2) The member is solely liable for the use of his password or user-name by third or for actions or publications which occur on his personal account, no matter whether this happens with deceitful intention or not.

It releases ArtCollectors.biz against all claims in this relation.

www.artcollectors.biz

1.

Der Veranstalter haftet für alle Schäden an Gebäude oder Inventar, die durch Veranstaltungsteilnehmer bzw. -besucher, Mitarbeiter, sonstige Dritte aus seinem Bereich oder ihn selbst verursacht werden.

2.

motorsportarena.com

1.

The promoter is liable for damages to the building or fittings, (fittings of third, too) caused by him, event participants or event visitors or other persons belong to his sphere.

2.

motorsportarena.com

Sofern die Voraussetzungen von Abs. ( 3 ) vorliegen, geht die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der Kaufsache in dem Zeitpunkt auf den Besteller über, in dem dieser in Annahme- oder Schuldnerverzug geraten ist.

Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, soweit der zugrundeliegende Kaufvertrag ein Fixgeschäft im Sinn von § 286 Abs. 2 Nr. 4 BGB oder von § 376 HGB ist.

Wir haften auch nach den gesetzlichen Bestimmungen ) sofern als Folge eines von uns zu vertretenden Lieferverzugs der Besteller berechtigt ist geltend zu machen, dass sein Interesse an der weiteren Vertragserfüllung in Fortfall geraten ist.

www.schwietzke.de

( 3 ) have been met, the risk of accidental perishing or accidental worsening of the object of purchase passes at such moment to the Customer when he is in default of acceptance or payment.

( 5 ) We are liable according to statutory regulations to the extent that the underlying contract of sale is a transaction for delivery by a fixed date pursuant to § 286 Par. 2 No. 4 BGB or to § 376 HGB ( German Commercial Code ).

We are also liable according to the statutory regulations if, as a result of a delay in delivery of our fault, the Customer is entitled to assert that his interest in the further fulfilment of agreement has ceased.

www.schwietzke.de

是否要添加一些单词、短语或翻译?

请发送新条目。

"haften"在 德语 词典中的定义


语言 Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文