互联网提供的例句(未经PONS编辑处理)

From February 26 to March 4 Cologne will be celebrating CARNIVAL.

Starting on Thursday ("Weiberfastnacht") many people get disguised and there will be party everywhere in the streets and in pubs until Tuesday("Veilchendienstag"). ?Rosenmontag?

www.f03.fh-koeln.de

Vom 26. Februar bis 4. März feiern wir in Köln KARNEVAL.

Von Donnerstag ("Weiberfastnacht") bis Dienstag ("Veilchendienstag") wird auf den Straßen und in Lokalen groß gefeiert und man kostümiert sich.Der ?Rosenmontag?

www.f03.fh-koeln.de

Barely founded, the young ensemble was overwhelmed by the enthusiasm their debut “ Dä Nubbel ” triggered at the sing-along concert “ Loss mer singe ” ( 1st place three times ! ! ! ) and in the “ Top Jeck ” charts on Radio Cologne 107.1 ( 7th place ).

Another highlight of the 2005/2006 session was the award “Newcomer 2006” from Radio Cologne that was presented ceremoniously to the band in front of 8,000 thrilled spectators at the Severin church square at “Weiberfastnacht” (Women’s Carnival) 2006.

In December 2006, SCHMACKES signed a record deal with the new label RHINGTÖN, a sister label of EMI Electrola.

www.arnebirkenstock.de

Kaum gegründet wurde das junge Ensemble überwältigt von dem Enthusiasmus mit dem ihr Debut „ Dä Nubbel “ in dem Mitsing-Contest „ Loss mer singe “ ( 3 x Platz1 ! ! ! ) und den „ Top Jeck “ -Charts von Radio Köln 107,1 ( Platz 7 ) gefeiert wurde.

Ein weiterer Höhepunkt der Session 2005/2006 war die Auszeichnung „Newcomer 2006“ von Radio Köln, die der Kapelle an Weiberfastnacht 2006 feierlich auf dem Severinskirchplatz vor 8000 begeisterten Zuschauern überreicht wurde.

Im Dezember 2006 unterschreibt SCHMACKES einen Plattenvertrag beim neuen Label RHINGTÖN, einem Tochterlabel aus dem Hause EMI Electrola.

www.arnebirkenstock.de

23 Punctually on 11 November every year, Hoppeditz the jester ’s awaken- ing, heralds the 5th season – carnival.

Around February finally, the “foolish days” mark its highlight – starting on Thursday with “Weiberfastnacht”, when women symbolically storm the city hall to seize power, cutting off men’s ties and kissing them in return.

Sunday’s street carnival on the Kö is a warm-up, as it were, to Rosenmontag, Rose Monday with its big parade, the climax of all the foolery.

www.duesseldorf-tourismus.de

23 Pünktlich am 11.11. beginnt mit Hoppeditz ’ Erwachen die fünfte Jahreszeit – der Karneval.

Die „tollen Tage“ starten donners­ tags mit der Weiberfastnacht, wenn „Möhnen“ das Rathaus erstürmen, die Macht ergreifen, Krawatten abschneiden und or- dentlich „bützen“ (küssen).

Der Sonntag gehört dem Straßenkarneval auf der Kö und gilt als „Warmlaufen“ für den Höhepunkt des närrischen Trei- bens, den Rosenmontags­zug, der in jedem Jahr Millionen von Besuchern in die Rheinmetro- pole – aber auch vor die Bild- schirme – lockt.

www.duesseldorf-tourismus.de

是否要添加一些单词、短语或翻译?

请发送新条目。

语言 Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文