英语 » 德语

词条„Coyne“在英语 » 德语中的译文 (跳至 德语 » 英语)

互联网提供的例句(未经PONS编辑处理)

He floated in and out of the studio, recording parts, pushing us to work harder, and treating us to pear salad if we did a good job.

There was a sort of madness in Pink Floor [Wayne Coyne’s studio] and the project proved to be a lot of work.

While we took the original songs into deep consideration, seeking to recreate them precisely and accurately, we also wanted to play with the songs, accentuating the parts that were closest to our hearts.

www.redbull.com

Er war überall gleichzeitig, machte Aufnahmen, trieb uns an und belohnte uns mit Birnensalat, wenn wir gut gearbeitet hatten.

Im Pink Floor [Wayne Coynes Studio] war das totale Chaos ausgebrochen.Das Projekt erwies sich als ein Haufen Arbeit.

Wir haben uns die Originalsongs sehr zu Herzen genommen und versucht, sie so präzise wie möglich zu covern und dennoch eine persönliche Note einfließen zu lassen.

www.redbull.com

With the vinyl-only record, which also features, Poliça, Peaking Lights and Ke $ ha, due out any day now, HOTT MT singer Ashi Dala tells us more …

The first time we ventured to OKC, back in 2012, we discovered we share a love of The Stone Roses’ first full-length with Wayne [Coyne].

Conversations about the group were cut short by us bursting into Sugar Spun Sister and I Am the Resurrection – in fact, I recall there was more singing than actual discussion.

www.redbull.com

Ashi Dala, die Sängerin von HOTT MT, verrät uns mehr …

Es war bei unserem ersten Trip nach OKC im Jahr 2012, als wir feststellten, dass wir alle eine Leidenschaft für das erste Album der Stone Roses mit Wayne [Coyne] teilen.

Ein Gespräch über die Band war nicht möglich, ohne dass irgendjemand plötzlich anfing "Sugar Spun Sister" oder "I Am the Resurrection" zu singen.

www.redbull.com

Completed in 1988, the home that he and his late wife Mary built was designed by architect David Morton and tailored to be as outstanding an artifact as each of the works it houses.

The collection, accumulated over a period of thirty-five years, encompasses major handicrafts and ceramic objects and has grown to focus on large-scale sculpture and site-specific commissioned work by Petah Coyne, Sol LeWitt, Maya Lin, Stephen Vitiello, and Betty Woodman.

The volume explores the complex subtlety of Morton’s building, the beauty of the surrounding landscape, as well as the numerous unconventional surprises and tangents within the collection, which testify to the Shands’s expertise and unerring intuition.

www.hatjecantz.de

Das Gebäude wurde 1988 fertiggestellt und von David Morton als ein Kunstwerk entworfen, das gleichberechtigt neben den Artefakten stehen sollte, die es beherbergt.

Die Sammlung, die Al und seine Frau Mary über 35 Jahre hinweg zusammengetragen haben, umfasste zunächst bedeutendes Kunsthandwerk und Keramiken und konzentrierte sich später auf großformatige Skulpturen und speziell für Great Meadows in Auftrag gegebene Arbeiten von Petah Coyne, Sol LeWitt, Maya Lin, Stephen Vitiello und Betty Woodman.

Der Band präsentiert die komplexe Subtilität von Mortons Architektur, die Schönheit der umgebenden Landschaft sowie die zahlreichen unkonventionellen Überraschungen und Berührungspunkte innerhalb der Sammlung, die von der großen Sachkenntnis und untrüglichen Intuition der Shands zeugt.

www.hatjecantz.de

是否要添加一些单词、短语或翻译?

请发送新条目。

语言 Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文