Mitteilungen rechtlicher Natur, wie Fristansetzungen, Mahnungen, Kündigungen etc., welche mittels E-Mail via die Internetseiten an Ypsomed gerichtet werden, sind nicht wirksam.
Insbesondere kann die Verspätung in der Beantwortung von oder das Schweigen auf E-Mail-Mitteilungen , welche über die Internetseiten von Ypsomed an diese gerichtet werden , weder als rechtlich relevante Zustimmung noch als Ablehnung interpretiert werden .
9.
www.ypsomed.chNotices of a legal nature, such as term determinations, reminders, notices of termination etc., which are addressed to Ypsomed by means of e-mail via the web pages, are not effective.
In particular, the delay in reply to or silence in response to e-mail notices, which are addressed to Ypsomed via the web pages of the latter, can neither be interpreted as legally relevant consent nor as rejection.
9.
www.ypsomed.chd ) Soweit in dieser Vereinbarung nichts gesondert bestimmt ist, endet diese Vereinbarung am 28. Februar 2011.
Die unterzeichnenden Parteien vereinbaren eine Erklärungsfrist bis zum 09. April 2009 , 12.00 Uhr , Schweigen gilt als Zustimmung .
www.textil-mode.ded ) Insofar as not separately provided for within this agreement, this agreement terminates on February 28, 2011.
The signatory parties agree to a term of declaration expiring at 12:00 on April 9, 2009.Silence implies consent.
www.textil-mode.deProvider Coalition.
Das bedeutet unsere Zustimmung , den E-Mail Marketing Regeln höchster Qualität zu folgen .
Wir untersuchen jede Beschwerde.
www.benchmarkemail.comProvider Coalition.
This means we agree to follow a charter of the highest quality email marketing rules.
We investigate every complaint.
www.benchmarkemail.com是否要添加一些单词、短语或翻译?
请发送新条目。