Beides ist falsch.
Nach VERHAAR sollte Melanesian Pidgin vielmehr als Oberbegriff der Pidgin- und Kreolsprachen der Region verwendet werden, z.B. Bislama auf Vanuatu, Pijin der Salomonen, etc.( Vgl. VERHAAR, S. 1f ).
2.2 Geschichte des Sprachkontakts in der Region
www.linguist.deBoth implications are false.
After VERHAAR, Melanesian Pidgin should be used rather as header of the Pidgins and Creoles of the region, e.g. Bislama on Vanuatu, Pijin of the Solomon Islands, etc. ( cf. VERHAAR, p. 1f ).
2.2 history of the language contact in the region
www.linguist.deBoth implications are false.
After VERHAAR, Melanesian Pidgin should be used rather as header of the Pidgins and Creoles of the region, e.g. Bislama on Vanuatu, Pijin of the Solomon Islands, etc. ( cf. VERHAAR, p. 1f ).
2.2 history of the language contact in the region
www.linguist.deBeides ist falsch.
Nach VERHAAR sollte Melanesian Pidgin vielmehr als Oberbegriff der Pidgin- und Kreolsprachen der Region verwendet werden, z.B. Bislama auf Vanuatu, Pijin der Salomonen, etc.( Vgl. VERHAAR, S. 1f ).
2.2 Geschichte des Sprachkontakts in der Region
www.linguist.de您可在此指出该PONS条目的错误或提出改进建议:
如何在词汇练习助手中接受翻译内容?
请注意,词汇表中的这些词语在本浏览器中是可以使用的。只要这些词语已被收入词汇练习助手,即可随时调用。