Mehrsprachige Buchreihen sind neu entstanden, Zeitschriftenredaktionen sind international besetzt, einige Zeitschriften erscheinen inzwischen ausschließlich auf Englisch.
Diese Bezeichnung wird vor allem für mehrsprachige Bibelausgaben gebraucht, in denen für die Textkritik mehrere Bibelübersetzungen zusammengestellt und in parallelen Spalten abgedruckt wurden.
Es arbeitet an einem System, welches, von bereits existierenden Indexierungssprachen ausgehend, den mehrsprachigen thematischen Zugang zu bibliographischen Katalogen ermöglicht.
Von 1960 bis 1984 erschienen über 1.000 Buchtitel, wovon über 500 Buchtitel in fremden Sprachen und etwa 60 sogar in mehrsprachigen Fassungen herausgegeben wurden.
Sind bei einer mehrsprachigen Ausgabe die Texte nicht spaltenweise nebeneinander, sondern zeilenweise Wort für Wort untereinander gedruckt, spricht man von einer Interlinearübersetzung.