Official Request to Release with Debian 3.0 ( woody )
Approximately 70% of all Debian packages are built and up to date in the archives, an automated build system is running smoothly, installation tools are available in the archive, and the number of systems running is growing rapidly.
January 16th, 2001
www.debian.orgOffizielle Anfrage zum Release mit Debian 3.0 ( Woody )
Ungefähr 70% aller Debian-Pakete sind gebaut und aktuell in den Archiven, ein automatisches Build-System läuft sauber, Installations-Werkzeuge sind im Archiv verfügbar und die Nummer der laufenden Systeme wächst stark.
16. Januar 2001
www.debian.orgContext
The Congo Basin forest covers an area of more than 180 million hectares, approximately five times the area of Germany.
This is the world ’ s second largest continuous tropical rainforest after the Amazon.
www.giz.deAusgangssituation
Die Wälder des Kongobeckens erstrecken sich über mehr als 180 Millionen Hektar und umfassen damit ungefähr fünfmal die Fläche Deutschlands.
Nach dem Amazonas handelt es sich um das zweitgrößte zusammenhängende tropische Waldgebiet der Erde.
www.giz.deCities and urban regions are also contributing significantly to climate change.
They cause approximately 70 per cent of global CO2 emissions.
In many cities in the ASEAN region, the transport sector is the main source of these greenhouse gases.
www.giz.deStädte und städtische Regionen tragen auch bedeutend zum Klimawandel bei.
Sie verursachen ungefähr 70 Prozent der weltweit anfallenden CO2-Emissionen.
Die Hauptquelle dieser Treibhausgase ist in vielen Städten der ASEAN-Region der Transportsektor.
www.giz.deOpens external link in new window
There is an hourly intercity train connection from Köln-Bonn airport to Bielefeld, taking approximately 2 1 / 2 hours.
www.uni-bielefeld.deOpens external link in new window
Intercity-Züge fahren im Stundentakt vom Köln-Bonner Flughafen nach Bielefeld, ungefähre Dauer 2 1 / 2 Stunden.
www.uni-bielefeld.deBy exposing the blood vessels, the growth of replacement cartilage is stimulated.
The growth of this cartilage takes approximately two to three months, full curing and maturation will take approximately one year, after that the replacement cartilage is somewhat able to take over the characteristics and functions of the natural articular cartilage.
It remains, however, a replacement cartilage (fibrocartilage), not hyaline cartilage.
www.knieprobleme.atDurch Freilegen der Blutgefäße wird das Wachstum eines Ersatzknorpels angeregt.
Das Wachstum dieses Knorpels beträgt ungefähr zwei bis drei Monate, ein vollständiges Aushärten und Ausreifen dauert jedoch etwa ein Jahr, danach ist der Ersatzknorpel einigermaßen in der Lage, Eigenschaften und Funktionen des natürlichen Gelenksknorpels zu übernehmen.
Er bleibt allerdings Ersatzknorpel (Faserknorpel), nicht hyaliner Knorpel.
www.knieprobleme.at000 births.
In approximately 85 % of the families that suffer from this illness one finds a genetic anomaly of the PKD1 gene on chromosome 16.
The remaining 10 - 15 % of the affected families have an anomaly of the PKD2 gene, which is localized on chromosome 4.
embryology.ch000 Geburten.
Ungefähr bei 85 % der Familien, welche an dieser Erkrankung leiden, findet man eine genetische Anomalie des Gens PKD1 auf dem Chromosom 16.
Die restlichen 10 - 15 % der betroffenen Familien haben eine Genanomalie des Gens PKD2, welches auf dem Chromosom 4 lokalisiert ist.
embryology.chWhat does Wall-to-Wall mean in numbers ?
Approximately 2.5 billion cans annually need no further transport until they're ready to leave the facilities for their final destination.
energydrink-at.redbull.comin Zahlen ?
Ungefähr zwei Milliarden Dosen jährlich müssen nicht weiter transportiert oder verarbeitet werden, bevor sie fertig sind und die Anlage in Richtung ihres Bestimmungsorts verlassen.
energydrink-at.redbull.comBerlin ’ s population is also religiously diverse.
Approximately 216,000 Muslims – 6.3 % of the population – live in the city, while 21.5 % belong to the main Protestant Church and 9.3 % to the Catholic Church.
www.berlin.deZu Berlin gehört auch eine Vielfalt an Religionen :
Etwa 216.000 Menschen muslimischen Glaubens wohnen in der Stadt, was 6,3 Prozent der Bevölkerung entspricht. Der Evangelischen Kirche gehören 21,5 Prozent der Berliner an, der Römisch-Katholischen Kirche 9,3 Prozent.
www.berlin.deThe project provides opportunities for education and income for women and girls who have been victims of violence.
At the end of March 2012, over 1,200 women had received training in income-generating activities, and approximately 80 % of the women trained have since started their own projects or found employment.
In total, some 400 of these course participants have meanwhile applied for small loans, and 150 have already drawn on approved loans.
www.giz.deDas Projekt vermittelt Frauen und Mädchen, die von Gewalt betroffen sind, Ausbildungs- und Einkommensmöglichkeiten.
Bis Ende März 2012 wurden über 1.200 Frauen für einkommensschaffende Maßnahmen qualifiziert. Etwa 80 Prozent der ausgebildeten Frauen haben ein eigenes Projekt begonnen oder eine Anstellung gefunden.
Insgesamt haben sich ca. 400 der Kursteilnehmerinnen für Kleinkredite beworben, 150 haben bereits Kleinkredite in Anspruch genommen.
www.giz.deThis has surely been influenced by the rise of electronic media, which has stimulated historical and systematic inquiry, both in the humanities and cultural studies.
At the same time, in Asia and in Africa manuscripts have been rediscovered as a part of cultural heritages, and the vast quantities of manuscripts ( conservatively estimated at approximately 10 million ) have begun to be catalogued, recorded and made accessible.
Based on the work of the DFG-Reasearch Group 963 - " Manuscript Cultures in Asia and Afrika " (2008-2011) the Centre for the Studies of Manuscript Cultures (CSMC) is engaged in fundamental research, investigating from both a historical and comparative perspective, based on material artifacts, the empirical diversity of manuscript cultures.
www.manuscript-cultures.uni-hamburg.deInformationen über den SFB 950 Download
Parallel dazu hat man in Asien und Afrika Manuskripte als Teil des kulturellen Erbes wiederentdeckt und damit begonnen, die gewaltigen Mengen ( vorsichtig geschätzt etwa 10 Millionen ) auch hier wissenschaftlich zu erfassen und zugänglich zu machen.
Der SFB betreibt, aufbauend auf den Erfahrungen der DFG-Forschergruppe 963 - " Manuskriptkulturen in Asien und Afrika " (2008-2011) , Grundlagenforschung und erforscht die empirische Vielfalt der Manuskriptkulturen in historischer und vergleichender Perspektive ausgehend vom materiellen Artefakt.
www.manuscript-cultures.uni-hamburg.deThe institute is still in the development phase, and expansion is currently primarily hampered by the limited space.
In 2002, plans were drawn up for a new building for 14 professions to accommodate approximately 1,200 students.
The consultants’ main tasks include:
www.giz.deDie Ausweitung ist derzeit vor allem räumlich begrenzt.
In 2002 wurden die Planungen für einen Schulneubau für 14 Berufe abgeschlossen, der Platz für etwa 1200 Schüler bieten wird.
Die Aufgaben der Berater umfassen insbesondere die Bereiche:
www.giz.deOn the other hand, the collective pressure on the supply base is leading to a large group of structurally weak suppliers with very limited innovation and investment capabilities.
"Approximately 20 % of the global supply base has in the meantime below-average profitability and financial stability.
www.rolandberger.deAndererseits ist durch den kollektiven Druck auf die Zuliefererbasis eine große Gruppe strukturschwacher Zulieferer mit äußerst begrenzter Innovations- und Investitionsfähigkeit entstanden.
"Bei etwa 20 Prozent der weltweiten Zuliefererbasis liegen Profitabilität und zugleich finanzielle Stabilität inzwischen unter dem Durchschnitt.
www.rolandberger.de( Golden Coffee Pot ) coffee has also occupied a firm place in Bosnian households ever since the 1970s.
The firm of Vispak d.d. in Visoko, approximately 30 kilometres northwest of Sarajevo, has packaged the coffee ever since the company was founded in 1972. Vispak rapidly expanded its production, and also began to manufacture "Stampi" nut-nougat cream and chocolate bars, which are still very popular even with the children of today.
www.wieninternational.atDer Kaffee „ Zlatna Džezva “ ( Goldene Kaffeekanne ) nimmt ebenfalls, seit den 1970er Jahren, in bosnischen Haushalten einen festen Platz ein.
Das Unternehmen Vispak d.d. aus Visoko, etwa 30 Kilometer nordwestlich von Sarajevo, verpackt den Kaffee seit seiner Gründung im Jahr 1972. Vispak d.d. erweiterte seine Produktion schnell und begann auch mit der Herstellung der „Stampi“-Nuss-Nougat-Creme und -Tafelschokolade, die auch bei den Kindern von heute immer noch sehr beliebt sind.
www.wieninternational.at您想添加一个词、一个短语或一段译文吗?
请发送新条目。