allemand » français

I . hängen1 <hing, gehangen> [ˈhɛŋən] VERBE intr

1. hängen Lampe, Bild, Vorhang:

hängen
hängen
im Schrank hängen
auf der Leine hängen

2. hängen (herunterhängen) Zweige:

hängen
die Haare hängen ihr ins Gesicht

4. hängen (angebunden sein, befestigt sein):

an etw dat hängen
an etw dat hängen (angekoppelt sein)
être attelé(e) à qc

5. hängen fam (angeschlossen sein):

6. hängen (voll sein):

voller Mäntel hängen
voller Kirschen hängen

7. hängen (sich verbunden fühlen):

an jdm/etw hängen
tenir à qn/qc

8. hängen (sich neigen):

nach rechts/links hängen

9. hängen (festhängen):

mit dem Ärmel/der Tasche an etw dat hängen

10. hängen (haften):

an etw dat hängen Schmutz:
an etw dat hängen Blicke:

11. hängen fam (sitzen, stehen):

im Sessel hängen
vor dem Fernseher hängen
am Telefon/Fenster hängen

12. hängen (abhängig sein):

an etw dat hängen

13. hängen (gehenkt werden):

hängen

Idiomes/Tournures:

mit Hängen und Würgen fam
cahincaha (cahin-caha) vieilli fam

II . hängen1 <hing, gehangen> [ˈhɛŋən] VERBE intr impers

wo[ran] hängt es denn? fam
mais à quoi ça tient ? fam

I . hängen2 <hängte, gehängt> VERBE trans

1. hängen (anbringen):

etw an die Wand/Decke hängen

2. hängen (aufbewahren):

3. hängen (herunterhängen lassen):

die Arme hängen lassen
den Kopf hängen lassen Blume:

4. hängen (baumeln lassen):

etw in etw acc hängen

5. hängen (anhängen, befestigen):

6. hängen (erhängen):

hängen

II . hängen2 VERBE pron

1. hängen (sich festsetzen):

sich ans Telefon hängen fam

2. hängen (Verfolgung aufnehmen):

sich an jdn/etw hängen

3. hängen (sich emotional binden):

sich an jdn/etw hängen

4. hängen fam (sich beugen):

sich aus dem Fenster hängen

5. hängen jarg (sich einmischen):

sich in etw acc hängen

Hangen

Hang <-[e]s, Hänge> [haŋ, Plː ˈhɛŋə] SUBST m

1. Hang (Abhang):

coteau m

Exemples monolingues (non-vérifiés par l'équipe de rédaction)

allemand
Die Ausbildung der Individualität hänge mit der schwindenden Bindekraft durch die soziale Gruppe zusammen, die sich vor allem in der modernen Großstadt zeige.
de.wikipedia.org
Sie verfügen über ein oder zwei Ösen, um sie an den Gürtel zu hängen und wie einen Säbel zu tragen.
de.wikipedia.org
Versand und Größe der Datenpakete hängen von der Reaktion des Empfängers ab.
de.wikipedia.org
Die universelle Struktur von Religiosität hängt in seinem strukturalistisch-pragmatistischen Modell unmittelbar mit den universellen Struktureigenschaften menschlicher Lebenspraxis zusammen.
de.wikipedia.org
Das Treibeis bleibt sogar bei starkem Wind an den Brückenpfeilern hängen.
de.wikipedia.org
Der Lebensraumverlust hängt meist direkt mit der Besiedlung der Lebensräume mit Menschen zusammen.
de.wikipedia.org
In der Antike und dem frühen Mittelalter hingen die Engländer einem angelsächsischen Polytheismus an.
de.wikipedia.org
Um Punkte zu sammeln, musste mindestens der Unterboden mit Deichsel noch am Fahrzeug hängen, egal ob an der Anhängerkupplung oder am Sicherungsseil.
de.wikipedia.org
In einem der Nachtclubs bleiben sie „hängen“ und trinken relativ viel Alkohol.
de.wikipedia.org
Zuschauerbindung hängt von der Wiedererkennbarkeit und Wiederholbarkeit ab, den wesentlichen Attributen von Fernsehserien.
de.wikipedia.org

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

"hängen" dans les dictionnaires unilingues allemand


Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina