Wie lautet die deutsche Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...
3 篇帖子 • 分页: 1 / 1
 
23.09.2014 12:24:28

pox

 
russian26
 
 
 
 
 
 
帖子: 1
注册: 18.08.2013 07:50:49
In http://painintheenglish.com/case/4662/ I found the following: Unfortunately, because of "common usage", it appears that "If I was" is now acceptable.
A pox upon it.
How would you translate "pox"?
Thanks!
 
23.09.2014 12:53:25

Re: pox

 
folletto
 
 
 
 
 
 
帖子: 1605
注册: 20.03.2011 15:03:37
Hi russian26,

'a pox on sth' is an old-fashioned curse.

In diesem Fall vielleicht: zur Hölle damit, verflucht / verflixt nochmal.

wörtlich: jdm die Pest an den Hals wünschen, aber das passt in diesem Kontext weniger.

HTH

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
26.09.2014 12:56:57

Re: pox

 
Neznajka
 
 
 
 
 
 
帖子: 148
注册: 11.01.2013 19:37:00
"A pox upon it!" bedeutet auf Russisch "Чёрт бы его побрал!", "Гори оно синим огнём" u.s.w..

Я - русский. Я не поеду больше в Крым и в Абхазию.
Ich bin Russe. Ich fahre nie mehr auf die Krim und nach Abchasien.
I'm Russian. I'll never go to Crimea and Abkhazia anymore.
 
 

3 篇帖子 • 分页: 1 / 1
 

语言 Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文