Résultats dont l'orthographe est similaire :

them’—‘why dans le dictionnaire Oxford-Hachette

Traductions de them’—‘why dans le dictionnaire anglais»français

I.why [waɪ, Am hwaɪ] ADV Why translates as pourquoi in French, but see II. and III. below for exceptions.
As with other words such as , quand, comment etc., questions are formed by inserting est-ce que after the question word: why did you go? = pourquoi est-ce que tu y es allé? or by inverting the subject and verb after the question word, which is slightly more formal: pourquoi y es-tu allé? In spoken French the question word can be put at the end: tu y es allé pourquoi?
why occurs with certain reporting verbs such as ask, explain, know, think and wonder. For translations, see these entries.

1. why (in questions):

Voir aussi : wherefore, reason

I.wherefore [GB ˈwɛːfɔː, Am ˈ(h)wɛrˌfɔr] ADV littér

II.wherefore [GB ˈwɛːfɔː, Am ˈ(h)wɛrˌfɔr] CONJ archaic

III.wherefore [GB ˈwɛːfɔː, Am ˈ(h)wɛrˌfɔr]

I.reason [GB ˈriːz(ə)n, Am ˈrizən] SUBST

1. reason (cause):

by reason of form

2. reason (explanation):

them [GB ðɛm, ðəm, Am ðɛm, ðəm] PRON

I.there [GB ðɛː, ðə, Am ðɛr] PRON (as impersonal subject) There is generally translated by after prepositions: near there = près de là etc and when emphasizing the location of an object/point etc visible to the speaker: put them there = mettez-les là.
Remember that voilà is used to draw attention to a visible place/object/person: there's my watch = voilà ma montre, whereas il y a is used for generalizations: there's a village nearby = il y a un village tout près.
there when unstressed with verbs such as aller and être is translated by y: we went there last year = nous y sommes allés l'année dernière, but not where emphasis is made: it was there that we went last year = c'est là que nous sommes allés l'année dernière.
For examples of the above and further uses of there see the entry below.

2. there (at or to that place):

3. there (to draw attention):

Voir aussi : so

1. so (so very):

10. so (avoiding repetition):

so I see

so long as fam → long

their DÉT In French, determiners agree in gender and number with the noun they precede. So their is translated by leur + masculine or feminine singular noun ( leur chien, leur maison) and by leurs + plural noun ( leurs enfants).
When their is stressed à eux is added after the noun: their house = leur maison à eux.
For their used with parts of the body .
:

these → this

Voir aussi : this

I.this <pl these> [GB ðɪs, Am ðɪs] DÉT

II.this <pl these> [GB ðɪs, Am ðɪs] PRON

III.this <pl these> [GB ðɪs, Am ðɪs] ADV

they'd → they had, → they would

them’—‘why dans le dictionnaire PONS

Traductions de them’—‘why dans le dictionnaire anglais»français

2. them objective pron:

eux(elles) after prép
il leur a dit que ...

Voir aussi : this

anglais d'Amérique

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski