The affair even made it to cinemas in 1992, albeit only as a comedy :
Uwe Ochsenknecht played the faker in Schtonk!, now called Knobel, Götz George played Willié the scandal reporter, even Harald Juhnke was in on it, as well as the inevitable Veronica Ferres.
Schtonk! was nominated for an Oscar for the best non-English film.
www.goethe.deDie Affäre schaffte es 1992 sogar in die Kinos, dort freilich war sie nur noch eine Komödie :
Uwe Ochsenknecht spielte in Schtonk! den Fälscher, der nun Knobel hieß, Götz George den Skandalreporter Willié, selbst Harald Juhnke war mit von der Partie sowie die unvermeidliche Veronica Ferres.
Als bester nicht-englischer Film wurde Schtonk! für den Oscar nominiert.
www.goethe.deUlrich Dopatka, Beweise für das Unglaubliche, p. 57, Econ 1997
"Has Howard Vyse been a faker?…Orientalist Zecharia Sitchin has…with utmost precision uncovered this world deceit.
doernenburg.alien.deUlrich Dopatka, Beweise für das Unglaubliche, S. 57, Econ 1997
"War Howard Vyse vielleicht ein Fälscher?…Der Orientalist Zecharia Sitchin hatte…in großer Genauigkeit diesen Weltbetrug entlarvt.
doernenburg.alien.dewas written with a solar disc.
And because of that the faker had written it this way into the chamber.
doernenburg.alien.demit einer Sonnenscheibe geschrieben wurde.
Und daher habe der Fälscher das auch so eingemalt.
doernenburg.alien.deOne explanation comes from Sitchin himself : inscriptions were found in the surrounding tombs, and it might be possible that one included the Horus name.
The faker just copied it from the tomb without knowing the meaning.
Unfortunately for Sitchin no such tomb is known.
doernenburg.alien.deIn den umliegenden Beamtengräbern seien ebenfalls Inschriften gefunden worden, und unter denen befand sich eventuell auch der Horusname.
Der Fälscher hat ihn einfach kopiert ohne zu wissen, was er dort eigentlich anmalt.
Dummerweise ist mir aber kein Grab bekannt, in dem der Horusname auftaucht.
doernenburg.alien.de是否要添加一些单词、短语或翻译?
请发送新条目。