Übersetzungsprobleme sind nicht mit Übersetzungsschwierigkeiten (durch Wissenslücken bedingte Fehlerquellen beim Übersetzen oder Dolmetschen) zu verwechseln.
Durch die Wissensstrukturierung und intensivere Beschäftigung mit einzelnen Begriffen und Beziehungen verbessert sich die Behaltensleistung, und Wissenslücken sind einfacher zu erkennen.
Die Aufgabe der historischen Aufführungspraxis versteht er als einen Bereich, in dem Wissenslücken im geschichtlichen Bild durch Intuition und Phantasie überwunden werden müssen.